
Employé ou employée - Question Orthographe
May 18, 2023 · Bonsoir, A propos d'un recrutement et concernant une femme, écririez-vous : Statut : employé ou Statut : employée Merci.
An employee who or that - WordReference Forums
Apr 27, 2021 · A fashion company employee who is in charge ... An in-house fashion company employee who is in charge ... In the original example sentence, the identifying clause is too …
"Une employé" ou une "une employée"? - Question Orthographe
Jan 8, 2018 · La règle dit que: Les noms féminins se terminant par « -té » ou « -tié » ne prennent pas de « -e ». Donc on dit "une qualité, une santé" etc. Mais pour
Qual è la differenza tra "employee" e "employer" ? | HiNative
Qual è la differenza tra employee e employer ?Sentiti libero di rispondere con un esempio. Il proprietario della domanda ne sarà al corrente. Solo l'utente che ha fatto questa domanda può …
RE: "Une employé" ou une "une employée"? - Question Orthographe
La règle dit que: Les noms féminins se terminant par « -té » ou « -tié » ne prennent pas de « -e ». Donc on dit « une qualité, une santé » etc. Mais pour tous les autres noms qui ne se termine …
is employed...since or has employed...since - WordReference Forums
Oct 22, 2017 · Hi, If I would like to express an idea that an employee is continued to be employed since a date and is still continued to be employed in a foreseeable future, is it suitable to use …
Employée administrative ou administratif - Question Orthographe
Jun 24, 2024 · Bonjour à tous, J'ai des doutes sur l'orthographe administratif ou administrative après "employée". Les deux sont-il possibles ? Si non, lequel des deux
"permanent job" 和 "full time job" 和有什么不一样? | HiNative
permanent job = a job with no predetermined end date and protections against being fired without warning full time job = a job where the employee works at least a minimum number of hours …
employé polyvalent - WordReference Forums
Oct 10, 2020 · Bonjour, je suis actuellement en train de remplir mon CV en anglais et j'aurais une questions concernant un terme. En effet, en français, on dit "employée polyvalent" pour …
work <for/at/with/in> a company | WordReference Forums
Sep 10, 2012 · In my opinion, 'I work for a company' is the correct option, if the company employs me directly, i.e. I work there all year round, and they pay me a salary. 'I work with a company' …